Gràcies / Thank you

Share on FacebookTweet about this on TwitterShare on Google+Share on LinkedInPin on PinterestEmail this to someone

  

Un cop acabada la nostra aventura, un cop caminades Tailàndia, Birmània, Bangladesh, Índia, Pamir, Tadjikistan, Uzbekistan, Iran, Azerbaidjan, Geòrgia, Turquia, Grècia, Macedònia, Albània, Montenegro, Bòsnia-Hercegovina, Croàcia, Eslovènia, Itàlia, França i Catalunya amb 16.048 quilòmetres als peus durant 955 dies de ruta, volem tornar a donar les gràcies per tota la generositat rebuda de moltes maneres diferents i que ens ha ajudat tant, tantíssim, a poder fer realitat el nostre repte, projecte, somni, aventura.

* * * *

Now that we have finished our adventure, and walked Thailand, Burma, Bangladesh, India, Pamir, Tajikistan, Uzbekistan, Iran, Azerbaijan, Georgia, Turkey, Greece, Macedonia, Albania, Montenegro, Bosnia-Herzegovina, Croatia, Slovenia, Italy, France and Catalonia–approximately 16,048 kilometers in 955 days on route, we once again want to say thank you. Today, with hearts full, we want to acknowledge the many different ways your kindness and generosity helped us in so many ways overcome challenges, live our dream and carry on with this adventure.

ขอบคุณ , ကျေးဇူးတင်ပါတယ် , ধন্যবাদ , धन्यवाद , ташаккур , rahmat , ممنون , təşəkkür edirəm , მადლობა , teşekkürler , ευχαριστώ , благодарам , falënderim , hvala , grazie , merci , gràcies !!!!

(Catalan and English versions weave together)

Segurament ja ho sabeu, però és bonic i volem recordar-vos-ho. Us portem a tots vosaltres dins els nostres cors.

La vostra ajuda, el vostre amor, ànims, suport, abraçades, correus electrònics, missatges a les xarxes socials i tots els vostres bons desigs han estat de gran importància per nosaltres. Saber que tenim la gran sort de gaudir d’una xarxa de bondat i bones persones com vosaltres al nostre voltant, ens ha ajudat en gran manera durant moltes hores del dia, durant molts dies, setmanes i mesos.

Ha estat una llarga marató de resistència i vosaltres ens heu omplert d’energia i amor. Ens heu donat aquelles necessàries empentes quan ens han anat mal dades, quan estàvem exhaustes, o quan les hem passat magres al llarg de la ruta.
Heu estat i sou un llum que ha guiat la nostra brúixola. MOLTES GRÀCIES a tots per seguir al nostre costat!

* * * *

We hope you already know this, but it’s nice to say it again, to remind you how much you mean to us. We carry you all in our hearts.

Your help, your love, encouragement, support, hugs, emails, social media messages and good wishes meant a lot to us–they still do. Knowing we have a net of goodness around us got us through many hours of the day and many days, weeks and months.

Our journey was a marathon clearly won with resilience and perseverance. Your energy, love and strength filled us and inspired us to keep pushing onwards. You gave us that extra boost when we were tired, exhausted or in trouble along our route.

You were and are the light shining on our compass. THANK YOU to all of you for being on our side!

Gràcies ‘especials’ / ’Special’ thanks

Moltes, moltes gràcies a / Many, many thanks to:

Els nostres pares / Our parents
Les nostres famílies / Our families

 .

Gràcies especials i personalitzades a totes aquelles persones que han contribuït al nostre projecte econòmicament, o amb el seu treball /

Special thanks to everyone who contributed to our project economically or with their creative spark:

Ferran
Tarannà, Club de Viatges
Joan
Núria
Kate & Rich
Lakshumi & Roger
Vivian & Paulie
Madhavi
Kristen
Tina
Josep
Linda
Sue
Anne
Namrita
Madhavi
Sunil
Ayşe
Quim/Klimax

Gràcies a d’altres persones, empreses, marques, entitats o organitzacions per la seva ajuda /

Thanks to all these people, companies, entities or organizations for all the versions of help and support they offered us:

Els nostres amics / All of our friends
Xavier
Steve
Amy
Travessa Equipament Tècnic Esportiu
Paul and the Out of Eden Walk Team
Tom, The World Walk
Arnau
Alejandro
Patrick
Kuson
Louise
Debbie & Veli
David & The Nature of Cities
Marta
Maria, Brent, Macy & Morgan
Melissa, Mike, Mila & Miki
Bonnie & Jeff
Barbara
John
Townsend 11
Yun & BeeBie
Seth
Angie & Nathan
Tots els ciclistes que hem trobat / All the cyclists we met
Simon & Dominick
Maka
Culture Routes Society
Luisa & Stefano
Manu & Umberto
Maite
Lionel

Compartint la vostra generositat / Paying it Forward

Tal i com ens vàrem comprometre des del començament, hem compartit part de les vostres contribucions monetàries de la següent manera. Moltes gràcies en nom de totes aquelles persones que s’han beneficiat de les vostres donacions econòmiques i la vostra generositat /

From the beginning, we committed to share part of the monetary contributions we received. Thank you very much on behalf of all the people who benefited from your economic contributions and your generosity:

Contributions shared  –  Contribucions compartides

    • La Marató de TV3, 2015: Recerca mèdica per la diabetis i obesitat. / La Marató de TV3, 2015: Medical research for diabetes and obesity.
    • Escola Anupalpamok, al poble de Pa Mok, Tailàndia. /Anupalpamok school at Pa Mok town, Thailand.
    • ONG Right to Play, ajuda a persones dins camps de refugiats a Mae Sot, Tailàndia. / NGO Right to Play, helps people in refugee camps in Mae Sot, Thailand.
    • Mae Tao Clínic ajuda, cuida i cura multitud de persones, bàsicament de Birmània, a Mae Sot, Tailàndia. / Mae Tao Clínic helps, takes care and heals a lot of people, basically from Burma, in Mae Sot, Thailand.
    • Bosc Tarannà reforesta i planta arbres a Catalunya per compensar les emissions de CO2 dels nostres viatges. / Bosc Tarannà, or Tarannà forest,  helps to offset CO2 emissions through reforesting and tree planting initiatives in Catalonia.
    • Pamir Eco-Cultural Tourism Association (PECTA), Pamir. Organització que treballa per un desenvolupament sostenible i ecològic dels pobles del Pamir. / Pamir Eco-Cultural Tourism Association (PECTA): An organization that aims to create sustainable and ecological development for the Pamir communities.
    • Aparajeyo, Chittagong, Bangladesh. ONG que rescata, acull, vetlla i educa nens que viuen als carrers de Bangladesh. / Aparajeyo, Chittagong, Bangladesh. A NGO that rescues, cares for and educates kids living on the streets of Bangladesh.
    • Banchte Shekha, Jessore, Bangladesh. Organització que treballa per defensar els drets de les dones a Bangladesh. / Banchte Shekha, Jessore, Bangladesh. An oganization that works to defend women’s rights in Bangladesh.
    • Fearless Beauty, Rishikesh, Índia. Organització que ajuda dones joves a ser econòmicament independents formant-les al sector de la bellesa. / Fearless Beauty, Rishikesh, India. Organization that helps young women become economically independent with training in the beauty industry.
    • Baru Sahib-Kalgidarh Society, Índia. Organització Sikh que inverteix en escoles, serveis socials i mèdics a zones pobres del nord d’Índia. / Baru Sahib-Kalgidarh Society, India. A Sikh organization that invests in schools, social and medical services in poor communities in North India.
    • Fatemehzahra, Teheran, Iran.
      Organització que ajuda a nenes i nens orfes. / Fatemehzahra, Tehran, Iran. An organization that helps orphaned children.
    • Yavaranema, Teheran, Iran. Organització que ajuda a dones en situacions precàries derivades de viduïtat, separacions o multitud de problemes. / Yavaranema, Tehran, Iran. An organization that helps widows, divorced or separated women and other women in very difficult situations.
    • Tanadgoma, Tbilissi, Geòrgia. Organització que ajuda a persones discapacitades mirant d’integrar-les de nou a la societat. / Tanadgoma, Tbilisi, Georgia. The organization helps people with disabilities and contributes to their integration into society.
    • Lifting hands international, Serres, Grècia. ONG que ajuda a refugiats a diferents punts del món. / Lifting hands international, Serres, Greece. The NGO helps refugees in different parts of the world.
    • Centre de desintoxicació i rehabilitació, Konopiste, Macedònia. Empresa que ajuda a persones a deixar addiccions a les drogues. / Drug and alcohol rehabilitation center, Konopiste, Macedonia. An international organization that helps people overcome their drugs problems.
    • DDZ Zagreb, Društvo Distrofičara Zagreb, Zagreb, Croàcia. Organització que ajuda a persones amb distròfia muscular i altres malalties neuromusculars. / DDZ Zagreb, Društvo Distrofičara Zagreb, Zagreb, Croàcia. The organization helps people with muscular dystrophy and other neuromuscular illnesses.
    • Comunità Alloggio Abilè, Schio, Itàlia. Organització sense ànim de lucre que ajuda a persones adultes amb discapacitats físiques i mentals. / Comunità Alloggio Abilè, Schio, Italy. The nonprofit organization helps physically and mentally handicapped adult people.
    • La Marató de TV3, 2018: Recerca mèdica contra el càncer. / La Marató de TV3, 2018: Medical research against cancer.
    • Fondation du Rein, França. Fundació de recerca mèdica per curar i millorar problemes de malalties renals. / Fondation du Rein, France. Foundation for medical research in order to cure and improve kidney illnesses.
    • Alliance maladies rares, França. Organització que agrupa diferents col·lectius de persones amb malalties minoritàries. Juntes fan força per aconseguir recerques mèdiques. / Alliance maladies rares, France. Organisation of different groups of people suffering minority illnesses. Together they are stronger to achieve medical research.

* * * *

Gràcies / Thank you

Gràcies a aquelles persones que ens han curat o ajudat a sanar i passar, els nostres lleus, no tan lleus i greus, problemes de salut. /

Thank you to everyone who healed or helped us heal during our small, not so small and serious health setbacks.

Gràcies a aquelles persones que ens han donat un lloc per dormir a casa seva, dins la seva propietat, o dins un recinte protegit del que eren responsables. /

Thank you to everyone who gave us a place to sleep inside their homes, in their gardens, garages, sheds, fishing huts, cabins, teabeds or in another protected place on their property.

Gràcies a aquelles persones que ens han donat un lloc per descansar temporalment, refugiar-nos, ús del lavabo, o una dutxa dins casa seva. /

Thank you to everyone who gave us a place to rest in the shade or out of the rain, or some other form of shelter that protected us from the weather, let us use the toilet, or invited us in so we could shower.

Gràcies a aquelles persones que ens han donat menjar. /

Thank you to everyone who gave us food and fed us along the way.

Gràcies a aquelles persones que ens han donat aigua, te, cafè, sucs, llet, refrescs o qualsevol beguda. /

Thank you to everyone who gave us water, tea, coffee, juice, milk, sodas or any drink.

Gràcies a aquelles persones que ens han permès ajudar-los de moltes maneres, com construint casa seva, construint el seu negoci, participant activament en la seva ONG, contribuint econòmicament a la seva ONG, fent classes d’anglès, jugant amb la seva canalla, participant de la seva collita d’aliments, tenint cura dels seus ramats d’animals, etc. /

Thank you to everyone who allowed us to help them in many different ways, such as building their homes, building their businesses, actively participating in their NGO, contributing economically to their NGO, giving English classes, playing with their children, harvesting fruits and vegetables from their gardens and farms, and taking care of their animals.

Gràcies a aquelles persones que ens han indicat direccions, camins, vies alternatives o millors, van donar o dibuixar mapes, s’han ofert a pujar-nos als seus vehicles tant els que anaven en la nostra mateixa direcció, com els que ens han esperat o els que fins i tot han fet mitja volta al mig de la carretera per nosaltres. /

Thank you to everyone who pointed us in the right direction, told us about trails, better or alternative ways, gave us maps, drew pictures indicating milestones to look out for, offered to give us a lift going in our same direction, those who waited for us and even made a 180º turn in the middle of the road to check in on us.

Gràcies a aquelles persones que ens han tornat o han iniciat les salutacions, somriures o per una agradable conversa.  /

Thank you to everyone who greeted and smiled at us, returned our hellos, and started a pleasant conversation.

Gràcies a aquelles persones que ens heu seguit des de casa, a través de la nostra pàgina web o les xarxes socials i que ens heu fet comentaris, o ‘agrada’, o ens heu enviat correus amb dolces paraules d’admiració i ànims. /

Thank you to everyone who followed us from the comfort of home, via our website or our social media feeds, added comments, gave us a digital thumbs up, smiley faces, or sent emails with heartfelt words of admiration and encouragement.

Gràcies a aquelles persones que han compartit suggeriments, ofert consell, mostrat preocupació, plantejat preguntes, informat a amics i/o coneguts sobre el nostre viatge. /

Thank you to everyone who shared suggestions, offered advice, voiced concerns, asked questions, told their friends about our trip and celebrated wanderlust.

Gràcies a aquelles persones que han rebut un missatge de la nostra presència al camí i han sortit expressament a oferir ajuda, beguda o menjar. /

Thank you to those people who received a message from someone else who saw us walking, and came out to check that we were ok, offer help, and give us something to snack or drink.

Gràcies a aquelles persones que després de saludar-nos a la recepció un hotel sense conèixer-nos de res, han tornat una estona més tard per trucar a la nostra porta i ens han portat unes pastes dolces. /

Thank you to the ones who, after greeting us in a hotel lobby and without knowing anything more about us, knocked on our door a short time later and gave us a cake.

Gràcies a aquelles persones que ens han fet algun descompte o ajuda econòmica en els seus negocis a l’hora de facturar-nos els seus serveis. /

Thank you to everyone who gave us a discount, or pushed aside our money when we were buying in their businesses.

Gràcies a aquelles persones que ens han ajudat amb traduccions a les diverses i múltiples llengües locals que ens hem trobat. /

Thank you to everyone who helped us translate the many different languages we encountered en route.

Gràcies a aquelles persones que ens han avisat de la perillositat de la ruta que teníem per endavant, informant-nos de l’existència de combats armats i trets, o de l’existència de mines. /

Thank you to everyone who warned us about the potential danger of some of our planned routes, informing us about the existence of armed combats, shootings, robberies or land mines.

Gràcies a aquelles persones que ens han reparat part del nostre equip sense voler diners, acceptant només un somriure i gràcies a canvi. /

Thank you to everyone who repaired some of our gear, refusing money and accepting only a smile and a thank you on return.

Gràcies a aquelles persones que en veure’ns pel camí, han sortit de casa seva o han anat a buscar un vehicle expressament per interessar-se per nosaltres, portar-nos menjar o beguda. /

Thank you to everyone who, after seeing us walk by, deliberately left their homes by vehicle to re-find us, ask if we needed help, and to give us food or drink.

Gràcies a aquelles persones que ens han ofert dormir a casa seva, per la generositat i pel risc que corren, per ser un acte prohibit per un regim totalitari. Després van haver d’anul·lar la invitació per la pressió policial. /

Thank you to everyone who invited us to sleep in their homes, for their generosity and risk, because it is something prohibited by their totalitarian regime. We shared their sadness when the invitation had to be revoked because of pressure from the police.

Gràcies a aquelles persones que ens han ofert dormir a casa seva i que a la nit s’han trobat amb la molt desagradable visita d’un grup de policies que ens ha tret de l’habitació per portar-nos a un altre lloc a passar la nit, davant la tensió, incredulitat i sorpresa de l’amable família amfitriona. /

Thank you to everyone who offered us a bed to sleep in and who had to suffer the disgusting situation when a group of police arrived later that night, forced us to leave the house, and took us to a another place for the night.

Gràcies a aquelles persones que ens han convidat a formar part d’alguna celebració molt especial per a ells juntament amb les seves famílies i amics més íntims. Celebracions com casaments, aniversaris propis, dels seus fills, bateigs, festes… /

Thank you to everyone who invited us to be part of their families’ very special celebrations, such weddings, birthday parties, baptisms and family reunions.

Gràcies a aquelles persones que ens avancen fins a tres vegades en moto donant-nos les gràcies (encara no sabem per què) i finalment ens regalen una caixa amb tres tipus de pastissos. /

Thank you to the people who overtook us by motorcycle up to three times saying “Thank you” (we still don’t know why) before giving us a box with three kinds of cakes.

Gràcies a aquelles persones, aquelles poquíssimes persones que ens han acompanyat i han caminat un tros de la nostra ruta amb nosaltres. /

Thank you to the very few who accompanied us and walked with us for a few kilometres during very small stretches of our route.

Gràcies a aquelles persones que ens han ajudat o s’han ofert a portar les nostres pesades motxilles, a carregar o transportar els nostres entre 18 i 25 kg, que sempre hem portat a sobre les nostres espatlles. /

Thank you to everyone who offered to carry our heavy backpacks, and take some of the weight off our shoulders and backs for a while.

Gràcies a aquelles persones que després d’haver caminat un dia amb nosaltres, després d’acabar amb ferides als peus i plorant, després de deixar-nos per sanar-se durant uns dies, ens van enviar aquest missatge:

Després de passar només 1 dia amb vosaltres haig de dir que estic realment impressionada pel que feu, tan forts mentalment, especialment quan és l’ hora de trobar un lloc per dormir… entreu dins la meva llista dels màxims 5 herois de la meva vida. Fins aviat. Fortes abraçades !!! /

Thank you to the people who – after waking one full day with us, finishing with battered and wounded feet and total mental exhaustion and after leaving us to heal those painful problems – wrote us this note:

After spending just 1 day with you I have to say that I am really impressed by what you are doing, so strong minded, especially when it’s time to find a place to stay… you enter in the top 5 of the heroes in my life!!! See you soon. Big hugs !!!

Gràcies a aquelles persones que agafant en Lluís pels turmells, han aguantat fort mentre en Lluís penjava cap per avall dins un forat d’un lavabo, un terrible forat ple d’excrements i orina, penjat per recuperar el passaport que havia caigut dins. /

Thank you to everyone who grabbed and held Lluís upside down by his ankles in a foul-smelling outhouse, and slowly, carefully lowered him through the disgusting hole full of shit and urine so he could retrieve his passport. Yeah, that really happened… hands down, one of the more disgusting events of the walk.

Gràcies a aquelles persones que mentre nosaltres estàvem a un centre termal per guarir problemes musculars, elles, clientes també com nosaltres, ens van portar sopa calenta dues vegades a l’habitació. /

Thank you to those people who twice brought us big bowls of soup during the days we took off to heal our muscular problems.

Gràcies a aquelles persones que han cregut la nostra resposta i no ens han fet mal quan han vingut a preguntar si érem una amenaça per ells o pel seu poble, si érem terroristes i nosaltres els hem respost definitivament que no, només passàvem per allà caminant. /

Thank you to everyone who believed what we told them and did not hurt us after they asked if we were a threat for them or for their villages, or if we were terrorists. Thanks for trusting that we were in fact quite the opposite of a threat and were walking by with hearts filled only with goodness.

Gràcies a aquelles persones que ens han permès munyir les seves vaques. /

Thank you to everyone who allowed us to milk their cows.

Gràcies a aquelles persones que amb total confiança en nosaltres, ens han permès jugar amb els seus fills o fer-los classes privades d’anglès, matemàtiques o geografia, per exemple. /

Thank you to everyone who completely trusted us, allowed us to play with their children and teach them English, mathematics or geography, for example.

Gràcies a aquelles persones que mentre presumptament estaven fent actes il·legals, com passar persones entre dos estats a través d’un riu i lluny del pas fronterer oficial, en nosaltres passar pel seu costat, van decidir no ‘eliminar uns testimonis com nosaltres’. /

Thank you to that people who pretended we didn’t exist and basically ignored us as potential witnesses to what we presume was their illegal crime of smuggling people across a river far from any official border crossing and between two countries with difficult political situations.

Gràcies per tots aquells dies en que la meteorologia ens ha estat favorable, no ha plogut, no ha nevat, no ha fet molt de fred, molta calor, o ha bufat molt de vent. /

Thank you to all those days when the weather was favorable, when it didn’t rain or snow, when it was not too cold and too hot, or too windy.

Gràcies a totes les moltíssimes nits en que hem pogut dormir sense cap problema o incident que posés en perill la nostra seguretat o integritat física, mentre acampàvem lliurement, amagats per no ser vistos. /

Thank you to the many nights when we could wild camp, go unseen throughout the night and sleep without any problem, incident or threat to our personal safety.

Gràcies a totes aquelles persones que, conduint tot tipus de vehicles, en cap ocasió no ens han tocat. Han estat molts, molts quilòmetres caminats amb molts, molts vehicles passant-nos a poquíssims centímetres de distància. Qualsevol cop podia haver estat fatal, i no hem patit cap ni un. /

Thank you to everyone driving all kinds of vehicles for not running us down or hitting us. There were many, many kilometers along many, many roads where many, many vehicles passed very close to us, within centimeters. Any hit could have severely hurt us, possibly fatally wounding us. We are so grateful that we made it through the walk untouched and unharmed by bicycles, cars, mopeds, buses, horse and ox-drawn carts or trucks.

Gràcies a aquelles persones que vivint en una societat masclista i amb una cultura repressiva, malgrat la dificultat de comunicació pels idiomes, han tingut la valentia i confiança per preguntar-nos com era possible practicar sexe sense quedar-se embarassada. /

Thank you to those people who, living in a male-dominated, chauvinist society and a repressive culture, and despite the communication difficulties, had the courage and trust in us to ask how it was possible to have sex without getting pregnant.

Gràcies a aquelles persones que havent-los conegut casualment abans i quan setmanes després els anem a saludar a la seva feina, a la cuina d’un hotel de luxe, ens conviden a sopar a la terrassa del mateix hotel. /

Thank you to those people who, weeks after meeting them, when we dropped by to say hello to at their work place (the kitchen of a luxury hotel), they made us dinner and set us up with a lovely table with a view on the hotel’s rooftop terrace.

Gràcies a aquelles persones que es tornen boges d’alegria quan ens veuen una altra vegada, quan baixen del vehicle per saludar-nos, abraçar-nos o fer-se fotos amb nosaltres, doncs ens havien vist caminant en ruta dies, o fins i tot setmanes abans. /

Thank you to those people who were so happy to see and meet us again that they jumped out of their vehicles to say hello, to hug us or take photos with us, just because they saw us walking on route days or weeks before and they spotted us a second time.

Gràcies a aquelles persones que ens han vist passar, ens han acompanyat un tros a peu, ens han volgut regalar una beguda i quan el botiguer ha sabut que era per nosaltres, ha estat ell qui ha volgut regalar-nos-la. /

Thank you to everyone who saw us walking by, accompanied us for a while, took us to a shop to buy us a beverage, but was stopped because the shop owner himself wanted to gift us the drinks.

Gràcies a aquelles persones que al desert, fan mitja volta a la carretera i ens regalen una pesada síndria, segons després un altre vehicle s’atura i ens regala un pa, per abans de marxar donar-nos diners per que no caminem més i agafem un transport públic. /

Thank you to those people who, along a desert road, made a U- turn, stopped and gave us a heavy watermelon. Seconds later another car stopped to give us bread and insisted that we take money to take a bus and stop walking.

Gràcies a aquelles persones que, en plena nit, van pujar a Lluís als seus vehicles després d’haver caminat 80 quilòmetres seguits sense parar, per retornar-lo a l’allotjament on esperava Jenn. /

Thank you to those people who, in the middle of the night, gave Lluís a ride while he hitchhiked back the 80 kilometers he finished walking in 20-something straight hours to return to the hotel where Jenn was waiting.

Gràcies a la comunitat Sikh per la seva increïble generositat i hospitalitat, així com per també permetre’ns ajudar-los en diverses ocasions. /

Thank you to the Sikh community for their incredible generosity and hospitality, and for allowing us to help them on several occasions.

Gràcies per què el que va patir Jenn i que fou el motiu de la seva important operació quirúrgica, no fou un tumor maligne i no va ser càncer. /

Thank you for letting Jenn not have a malignant tumor or cancer, and for having a successful very important surgery.

Gràcies a aquelles persones que davant la dolorosa i llarga recuperació de Jenn posterior a la seva important operació quirúrgica, ens han ofert ajuda, menjar, transport i fins i tot un apartament on passar uns dies. /

Thank you to everyone who, during Jenn’s long and painful post-surgery recovery, offered so much help, food, transportation and even an apartment to spend some days.

Gràcies a aquelles persones que voltant pel món en bicicleta, ens han trobat, s’han aturat, hem pogut mantenir converses molt enriquidores, divertides, ens hem intercanviat valuosa informació i alguns d’ells, fins i tot han publicat un article sobre nosaltres a les seves pàgines web. /

Thank you to everyone on bicycles cycling the world for chatting with us, sharing funny travel moments and exchanging valuable on-the-road information. Thanks, too, to the cyclists who wrote about us on their blogs.

Gràcies a aquelles persones que ens han permès dormir amb els empleats d’un peatge d’autopista, o fins i tot ens han cedit les habitacions dels oficials al càrrec d’un altre control d’autopista on fan recaptació d’impostos de trànsit de mercaderies. /

Thank you to those people who allowed us to sleep at the highway toll plaza or also for letting us sleep in a room set aside for inter-province transportation tax office supervisors.

Gràcies a aquelles persones que ens han permès acompanyar-los en l’enterrament i cremació d’un familiar a un dels llocs més sagrats per ells a Benarès, al riu Ganges i que després ens han permès acampar al terrat de la seva casa en construcció mentre ajudàvem als paletes i d’altres professionals dins l’obra. /

Thank you to the family who allowed us to accompany them during the burial and cremation of a relative in one of the most sacred places for them in Varanasi, by the Ganges river, and days later, for allowing us to camp on the roof of their house under construction while we helped different professionals with the construction of the house.

Gràcies a aquelles persones que llencen les escombraries, brutícia i deixalles a papereres, contenidors o llocs designats per aquesta finalitat, i NO en plena natura. /

Thank you to everyone who properly throws garbage away, recycles, and puts rubbish inside trash cans, containers or other designated spots, and NOT in nature.

Gràcies a aquelles persones que respecten el silenci i el dret al descans i silenci de les altres persones. /

Thank you to everyone who respects silence and the right of others to relax in peace and quiet.

Gràcies a aquelles persones que respecten l’ordre i les cues. /

Thank you to everyone who respects what it means to form a queue and wait your turn in line.

Gràcies a aquelles persones que, dins el mega caos desorganitzat d’alguns sistemes de transport com el sistema ferroviari indi, ens han ajudat, informat i fins i tot acompanyat personalment per col·locar-nos a un tren que necessitàvem. /

Thank you to everyone within the incredibly chaotic mess that is the Indian public transport system who helped, informed and accompanied us to place us inside a train we needed to take.

Gràcies a aquelles persones que van permetre’ns acampar al garaig de casa seva i van esdevenir un curiós guia local per mostrar una gran i molt vella fàbrica de sucre. /

Thank you to everyone who let us pitch out tent in their garage and became our curious local guide while showing a big and very old sugar factory.

Gràcies a aquelles persones que en veure’ns passar, ens han ofert beguda o menjar a casa seva, però en amablement refusar-ho, ha sortit tota la família de la casa per només veure’ns i fer-se fotos amb nosaltres. /

Thank you to everyone who saw us walk by their front door and offered us drinks or food, and to the whole family who left their home just to see us and take pictures with us.

Gràcies a aquelles persones que ens han permès carregar els telèfons mòbils per poder seguir fent fotos, enviant missatges, escrivint la nostra web o en ocasions, guiar-nos a través de mapes electrònics. /

Thank you to everyone who allowed us to charge our cell phones so we could take photos, send emails, update our website or occasionally check our digital maps.

Gràcies en general, per què es mereixen esmentar-los a part, a totes les iranianes i tots els iranians, per que la seva generositat, hospitalitat i bondat han estat absolutament increïbles. Després de molts anys viatjant independentment pel món, mai ens havíem trobat res similar. Iranianes i iranians, heu estat fantàstics! SEPAS! /

A big, gigantic general thank you and SEPAS to all Iranians, who deserve their own separate shout-out. Their extraordinary generosity, hospitality and goodness blew us away. After so many years traveling independently around the world, we never, ever experienced anything like the love and kindness you shared with us. Iranian friends, you are fantastic!

Gràcies a aquelles persones que ens han convidat a passar nits a casa seva i també ens han permès agrair-los la seva gran hospitalitat cuinant per ells, netejant, o tocant el piano. /

Thank you to everyone who invited us to spend nights at their home, and for letting us to thank their hospitality by cooking for them, cleaning the dishes, sweeping the floors or playing the piano.

Gràcies a aquelles persones que, en entrar al seu país i sense conèixer-nos absolutament de res, ens han acollit a casa seva, alimentat, deixat dormir i fins i tot han comprat amb la seva targeta de crèdit coses per nosaltres, donant-nos temps per després canviar els nostres diners i retornar-los els imports avançats. /

Thank you to everyone who, just as we entered their country and without knowing us at all, brought us to their home, fed us, let us sleep, and even bought something for us with their credit cards, giving us time to exchange money and return their advanced payment.

Gràcies a aquelles persones que ens han conegut pel carrer, ens han saludat, després ens hem acomiadat i posteriorment ens tornen a buscar per tot el poble. Quan ens veuen dins un restaurant, entren a l’establiment i paguen el dinar de Jenn sense nosaltres assabentar-nos per després, regalar-nos dos petits perfums. /

Thank you to everyone who met us on the street, waved hello and goodbye and later came back looking for us around the village. When they saw us in a restaurant, they entered and paid for Jenn’s lunch without us knowing. After that, they also gave us two little bottles of perfume/cologne.

Gràcies a aquelles persones que han fet mitja volta a la carretera, s’han aturat al nostre costat i ens han regalat dos gelats! Però dies més tard, al mig del desert, un conductor d’un camionet també es va aturar i obrint el camió ens va regalar dues grans terrines de gelat absolutament deliciós. /

Thank you to everyone who did a U-turn in the middle of the road, stopped their car beside us and gave us two ice-creams! A few days later, in the middle of the desert, another truck driver also stopped and gifted us two big containers of absolutely delicious saffron-rosewater-pistachio ice creams.

Gràcies a aquelles persones que van portar el seu impressionant 4×4 fora pista i pel mig del desert, ens van venir a buscar per regalar-nos una magdalena, una barra de xocolata i coco i una síndria. Com no la podíem portar, la vam menjar sencera tots plegats. /

Thank you to those people who took their impressive 4×4 off-road and through the middle of the desert, came to us to give us a cake, a chocolate bar and watermelon. Since we could not carry the watermelon, we ate it all together on the side of the road.

Gràcies a aquelles persones que ens van saludar des de dalt un turó, van baixar corrents per convidar-nos a un te, els vam acompanyar pujant el turó, ens vam trobar sis homes més a un lloc totalment amagat. El que podia acabar amb un drama, fou l’inici d’un te, sopar, dormir junts, explicar-nos històries i al matí següent acomiadar-nos entre abraçades. /

Thank you to those people who waved to us from the top of a hill, ran down to invite us to have tea, and convinced us to walk uphill where we met six other men in a totally hidden spot. What it could have been a dangerous situation, became an extended offer for tea, dinner and an overnight stay, sharing stories and photos of families, and in the morning, a big farewell with big hugs.

Gràcies a aquelles persones que van aturar el seu camionet al voral de l’autopista, creuar dos carrils, saltar una tanca de ciment, creuar els altres dos carrils de direcció oposada i baixar el terraplè per convidar-nos a dormir a casa seva. Nosaltres portàvem 30 kms a peu i vam fer 8 més per arribar de nit al seu poble. Allà va aparèixer un cotxe de la foscor i va sortir el nostre amfitrió qui estava buscant-nos per dur-nos a casa seva dins el poble. /

Thank you to those people who stopped his truck at the highway, ran across two lanes of traffic, jumped a concrete wall, crossed another two lanes of traffic and walked down a hill to say hello and invite us to his home. We had already walked 30 kilometers, but we decided to walk another 8 more to arrive to his town long after the sunset. A car approached us, and our host jumped out. He got his son-in-law and daughter to drive around the town and its perimeter looking for us because it was dark, late and he wanted to make sure we didn’t get lost.

Gràcies a aquelles persones que literalment han competit per allotjar-nos a casa seva i amb els que vàrem haver de repartir els dies d’estada amb les seves famílies per fer contents a tothom. /

Thank you to everyone who literally competed to host us in their homes. We had to split our time spending a couple days each with two families to make them happy.

Gràcies a aquelles persones que un dia ens van veure per la carretera, ens vam saludar i dies després el mateix senyor ens tornà a avançar però aquesta vegada portant-nos uns pastissos fets expressament per la seva esposa, qui els havia cuinat ‘per si te’ls tornes a trobar’. /

Thank you to those people who we met and talked on the road and, a couple days later, found us again and waited for us to give us a cake baked by his wife who packed it up saying, “In case you see them again.”

Gràcies a aquelles persones que per voler tenir-nos una nit més amb ells, són capaços de acomiadar-nos de casa seva al matí, per la tarda, després de nosaltres caminar 30 kms, ells van conduir aquesta distància per venir-nos a buscar i retornar-nos a casa seva per dormir amb ells. Al matí següent van aixecar-se a les 4:30 h per portar-nos en cotxe fins on nosaltres vàrem caminar el dia anterior i després ells van tornar a casa seva per llavors anar a treballar uns 50 km en direcció oposada. /

Thank you to those people who, for hosting us an extra night, we left their home and walked 30 kilometers, the drove that distance to pick us up and drove us back to their home to sleep. Next morning they woke up at 4:30 a.m. to drive us back to where we finished walking the previous evening, and then they headed back to their home, to drive to work about 50 km in the complete opposite direction of where they dropped us off.

Gràcies a aquelles persones que van aturar el seu autocar d’on unes quantes dones van baixar per donar-nos la benvinguda al seu país i dir-nos que ‘ens estimen’, es van fer fotos amb nosaltres i van reprendre el seu viatge. /

Thank you to the people who stopped their bus and allowed a group of women to get off for a few minutes so they could welcome us to their country, tell us ‘they love us’, take some pictures with us and then resume their trip.

Gràcies a aquelles persones que mentre feien un bon pícnic a qualsevol lloc, per inversemblant que pogués ser, ens van veure passar i convidar a seure amb ells per regalar-nos tot tipus de menjars i begudes (te, sobretot). /

Thank you to everyone who, while enjoying a delicious picnic anywhere, saw us walking and invited us to sit with them to enjoy all sorts of food and beverages (mainly tea).

Gràcies a aquelles persones que ens van veure passar, ens van convidar a un gelat a la seva botiga i per dormir ens va deixar no una habitació, sinó tot un apartament sencer de la seva gran casa. /

Thank you to everyone who saw us walking by and invited us to an ice-cream at their shop and, then to sleep, not in a room, but in an entire apartment inside their big house.

Gràcies a aquelles persones que van dipositar tanta confiança en nosaltres com per demanar-nos consell sobre si el seu fill s’havia de casar amb la seva xicota. Els pares no l’acceptaven per que els pares d’ella s’havien divorciat, i això era ‘molt greu’. Durant tres anys no havien parlat cap cop amb la ‘candidata’ per copsar el potencial trastorn mental causat pel divorci dels seus pares. /

Thank you to everyone who trusted us so much and asked for our advice about if their son should marry his girlfriend. Her parents got divorced and that was ‘very bad’. In three years, they had not talked once to the “bride candidate” to see first-hand if she was potentially mentally disturbed by her parent’s divorce.

Gràcies a aquelles persones que van aturar-nos al mig de la carretera, van oferir-nos fer un pícnic amb ells, ens van portar a fer una excursió per les muntanyes i finalment ens acollien a dormir a la casa d’estiu. Al matí següent ens van tornar al lloc on ens va conèixer per nosaltres seguir caminant. Setmanes després ens van acollir a casa seva, ens van fer de perfectes amfitrions i fins i tot ens van regalar una joia per Jenn. /

Thank you to everyone who stopped us in the middle of the road, offered a picnic, invited to visit the mountains with them, and finally took us home to their summer house. Weeks later, they hosted us again in their year-round home, were perfect hosts, and they even gave Jenn a beautiful ring with a precious stone, which it got resized to fit her finger!

Gràcies a aquelles persones que pel camí ens varen agafar per allotjar-nos durant uns dies a casa seva i ens van donar l’oportunitat de fer de professors d’anglès en vàries de les classes de la seva escola. /

Thank you to everyone who picked us up along the way, hosted us for some days and they also gave us the opportunity to be English teachers in several of the classes of their school.

Gràcies a aquelles persones que allotjant-nos a casa seva, ens han ‘obligat a acceptar’ l’habitació i el llit de la casa, mentre que tota la família ha dormit al terra del menjador. /

Thank you to everyone who hosting us at home, they ‘obliged us to accept’ the room and bed of the house, while all the family slept on the dining room floor.

Gràcies a aquelles persones que ens van ajudar en la seva llengua a fer alguns tràmits burocràtics policíacs molt molestos i també ens van fer de guies turístics. /

Thank you to everyone who helped us in their local language to understand bureaucratic police paperwork and registration permits, and also became our tourist guides for a short while.

Gràcies a aquelles persones que van negociar per nosaltres el preu d’una bona habitació d’hotel i que a més, ens van regalar la diferència entre el preu assolit i el nostre petit pressupost. /

Thank you to everyone who negotiated a better good hotel room rate and, on top of that, paid for the difference between the agreed price and our small budget.

Gràcies a aquelles persones que un cop avançades per nosaltres, mentre anaven sobre el seu carro, tirat per un ruc, van accelerar el seu ritme per poder-nos regalar tres petites prunes. /

Thank you to everyone who while riding their donkey cart, caught up with us and gave us thee little plums.

Gràcies a aquelles persones que sent familiars d’una amiga de Catalunya, ens van allotjar a casa seva i ens van regalar uns meravellosos dies de tendra companyia. /

Thank you to the people who being a Catalonia friend’s relative, took us in and gave us marvellous days of sweet friendship and company.

Gràcies a aquelles persones que mentre tenen cura dels seus ramats, ens van acollir al seu campament temporal en una freda nit i ens cuinen un dels pollastres que minuts abans estava corrents entre nosaltres. /

Thank you to everyone who, while taken care of their cattle, hosted us in their summer shepherd tents during a cold night and cooked for us a chicken, which was running among us few minutes before.

Gràcies a aquelles persones que mentre estan collint patates, ens van deixar ajudar-los durant la collita per després allotjar-nos a casa seva durant la freda nit. /

Thank you to everyone who, while picking potatoes, let us help them with the harvest and took us into their home for the cold night.

Gràcies a aquelles persones que viatjant en bicicleta, ens van trobar, van preguntar ‘Sou els Catalans?’ i després d’una llarga conversa, van continuar la seva ruta deixant-nos al camí uns quilòmetres més endavant, uns plàtans amb un missatge per nosaltres. /

Thank you to everyone who cycling the world, called out to us asking “Are you the Catalans?” and after a long conversation, they continued on their route. A few kilometers later, on the side of the trail, we found a couple of bananas from them with a message for us.

Gràcies a aquelles persones que degut al seu alt càrrec professional i sensibilitat personal, van deixar-nos aixoplugar a un petit racó mig cobert mentre plovia a bots i barrals, imposant-se i desautoritzant els fastigosos guardes de seguretat que ens volien fer fora insistentment. /

Thank you to the people who used their sensitivity and pulled their professional rank to allow us to stand in a tiny sliver of shelter during a tremendous downpour, while disgusting security guards tried to kick us out, saying we were not allowed to stay on the property.

Gràcies a aquelles persones que van pujar a Lluís al seu vehicle després d’haver caminat 63 quilòmetres, per retornar-lo a l’allotjament on esperava Jenn i que dies més tard, quan nosaltres vam arribar a la seva població, ens van acollir a casa seva. /

Thank you to everyone who gave Lluís a lift on their vehicles after walking 63 kilometres, returning Lluís to the accommodation where Jenn was waiting and, a few days later, when we arrived to their town, they hosted us at their home.

Gràcies a aquelles persones que ens van acollir a casa seva quan plovia molt, ens van deixar estar-hi uns dies fins que les tempestes passaren i fins i tot ens van regalar uns pantalons i botes. /

Thank you to everyone who hosted us when it was raining a lot, let us stay for some days until the storms passed and they even gave us trousers and boots.

Gràcies a aquelles persones que ens van deixar trucar o comunicar-nos amb els seus telèfons quan ho necessitàvem i no podíem fer-ho amb els nostres. /

Thank you to everyone who let us use their phones to make a phone call when we could not use ours.

Gràcies a aquelles persones que ens van acollir a casa seva i també ens van permetre durant dies ajudar al desmantellament del seu antic negoci, així com la construcció del seu nou negoci. /

Thank you to everyone who hosted us at home and also allowed us to help during several days to dismantle their old business and to build the new one.

Gràcies a aquelles persones que ens han atès i curat diferents problemes de salut que hem patit al llarg del camí. /

Thank you to everyone who took care of us and healed different health problems we suffered along the way.

Gràcies a aquelles persones que ens van acollir a casa seva, ens van fer de guies turístics, ens van presentar els seus amics, vam jugar amb ells o escoltar música, i també ens van permetre cuinar per ells o ajudar amb diferents tasques, mentre esperàvem la curació d’una ferida oberta al peu molt lletja. /

Thank you to everyone who took us into their homes, served as tour guides, introduced us to their friends, played or listened music with them, allowed us to cook for them or to help them do different tasks, while healing a very ugly open foot wound.

Gràcies a aquelles persones que ens van oferir acampar dins el seu càmping a canvi d’unes hores de conversa per millorar el nivell idiomàtic dels amfitrions locals. /

Thank you to everyone who let us camp in their camping site in exchange of a few hours of language practice to improve the level of our local hosts.

Gràcies a aquelles persones que ens van convidar a dormir a casa seva, ens va donar de menjar, ens van explicar moltes coses de la seva vida i cultura locals. Tot sense voler res a canvi, però finalment acceptant la nostra gratitud en forma de neteja a fons d’una gran extensió de terreny, collir herbes per fer te per la seva família, o ajudar-los a l’hora de pasturar i munyir els seus grans ramats de cabres i ovelles. /

Thank you to everyone who invited us to sleep at their homes, fed us, explained lots of aspects of their local lives and culture. All that without expecting anything in return and finally accepting our gratitude cleaning a big piece of land, collecting herbs to make tea for their families and helping them feed and milk their large herd of sheep and goats.

Gràcies a aquelles persones que viatjant en una auto-caravana ens van convidar a compartir un sopar i acampar amb ells. /

Thank you to the people who traveling in a camper van treated us to dinner and let us camp with them.

Gràcies a aquelles persones que ens van obrir el camp de futbol del poble, ens van deixar acampar a un racó protegit i a més, ens van portar sopar. /

Thank you to everyone who opened the town’s small soccer stadium so we could camp in a protected corner and then even brought us dinner.

Gràcies a aquelles persones que ens van veure caminar i dies més tard, de camí a la feina, ens van oferir portar-nos, quilòmetres després ens van rebre a la seva feina i vam acabar dormint a casa seva. /

Thank you to everyone who saw us walking and days later, on their way to work, offered us a ride, and then some kilometres later, welcomed us at their work, and then took us to their home to sleep.

Gràcies a aquelles persones que després de sentir un comentari nostre d’admiració per la bellesa del seu jardí i casa, ens van convidar a beure, menjar i a una entranyable companyia. /

Thank you to everyone who after hearing a nice comment from us about their beautiful garden and house, they treated us to drink, eat and shared a few minutes of friendship with us.

Gràcies a aquelles persones que en veure’ns caminar pel seu minúscul poble ens van convidar a fer un cafè, una llarga conversa, després ens van donar de sopar i van portar l’alcalde per aconseguir el seu permís per deixar-nos dormir. Jenn dins la consulta del metge i Lluís dins el local social, a resguard de l’enèsima tempesta. I al matí següent tampoc vam poder marxar molt aviat com era habitual, doncs qui obria a les 7h no ens va deixar marxar sense fer-nos un esmorzar. /

Thank you to everyone who when they saw us walking through their tiny village, treated us to coffee, a long conversation, afterwards gave us dinner, and brought the town mayor to get the permission to sleep inside. Jenn in the visiting doctor’s room and Lluís on the social center’s couch, sheltered from yet another storm. The next morning we could not leave very early as we used to do, because who was in charge to open at 7 a.m. did not let us leave before serving us breakfast.

Gràcies a aquelles persones responsables d’una ONG que ens van permetre acampar al seu magatzem mentre fèiem de voluntaris uns dies ajudant a distribuir roba entre un munt de refugiats Yazidis d’Iraq. /

Thank you to everyone from an NGO who allowed us to camp inside their warehouse while we spent several days as volunteers, helping to distribute clothes among many, many Yazidi refugees from Iraq.

Gràcies a aquelles persones que ens veure’ns caminar pel seu minúscul poble ens van convidar a un cafè, una llarga conversa, van presentar-nos els seus familiars, mostrar un assaig de danses locals, ens van donar de sopar i permís per dormir dins el local social, a resguard d’una altra tempesta. /

Thank you to everyone who when they saw us walking through their tiny village, they treated us to coffee, a long conversation, introduced us to their families, brought us to a local dance rehearsal, gave us dinner and permission to camp inside the social centre, sheltered from another storm.

Gràcies a aquelles persones responsables d’un centre de desintoxicació de drogues que ens van donar allotjament, menjar i sobretot, l’oportunitat d’ajudar-los a ells i als seus pacients durant uns dies. Gràcies també als pacients que ens van confiar moltes de les seves històries, tan dures com personals. /

Thank you to the drug rehabilitation center’s staff who offered us a place to sleep, plates of food, and above all, they gave us the opportunity to help them and their patients for a couple of days. Thank you to those patients who trusted us and told us many of their very hard and personal stories.

Gràcies a aquelles persones que vam trobar a un camí de muntanya i que en saber el nostre poble objectiu per la nit, van trucar a un amic d’aquell poble. Quan nosaltres vam arribar-hi hores després, el vam poder trobar i ens va acollir durant la nit. /

Thank you to everyone we met along a mountain trail who, when they found out our final goal for that night, they called a friend in our designated village. When we arrived hours later, we met the friend, and he hosted us for the night.

Gràcies a aquelles persones adolescents que en veure’ns arribar al seu petit poble ens van fer de traductores, ajudar a trobar menjar, ens van portar prunes del seu jardí i van intercedir amb un senyor que ens va deixar passar la nit a cobert. /

Thank you to those teenagers who when they saw us arriving to their very little town, they helped us translate, to find food, to find a place to stay, and then later brought a bag of fresh-picked plums from their garden.

Gràcies a aquelles persones que havent-los conegut dins un bar durant les 8 hores que vam haver d’esperar a que acabés una forta tempesta, van convèncer a un propietari per que ens deixés acampar dins un edifici en construcció sota teulada. /

Thank you to everyone who we met inside a bar while waiting 8 hours for a big storm to stop, and who, when the rain didn’t seem to be stopping, convinced an owner to let us camp inside, under a roof, in an under construction building.

Gràcies a aquelles persones que en veure’ns passar, van continuar amb el seu ramat d’ovelles però van avisar a la seva família per que ens acollissin a casa seva, ens van ensenyar com feien una beguda destil·lada típica local, ens van regalar un dia de luxe i ens van deixar ensenyar llengües i jugar amb les seves filles, fer de pastors o recollir fruites silvestres per que la família pogués vendre-les. /

Thank you to everyone who when they saw us passing by, they continued with their sheep but called to their family to come and host us, for teaching us how to make a distilled typical local drink, for giving us a fantastic day letting us teach languages, play with their daughters, help them with their shepherd’s work and picking wild fruits that the family sells.

Gràcies a aquelles persones que trobant-nos a la carretera, van aturar el seu vehicle, ens van preguntar i en saber el que fèiem, van fer mitja volta, ens van portar a casa seva per acollir-nos durant la nit. Van fer canvi de plans per nosaltres i van avisar la seva família fent-los saber que arribarien al dia següent per que estaven ajudant a dos ‘caminants trobats pel camí’. /

Thank you to those people who saw us walking, stopped their car, asked what we were doing and did a U-turn to take us into their home for the night. They changed their plans and they called their family to let them know they would be home the next day because they were helping a couple of ‘walkers found along the way’.

Gràcies a aquelles persones que ens van acollir a casa després de que nosaltres, al capvespre, vam fugir de la casa del seu veí, doncs aquell fastigós vell havia intentat tocar indegudament a Jenn. /

Thank you to everyone who took us in for the night after we left their neighbor’s house, because the dirty old man tried to inappropriately touch Jenn.

Gràcies per no haver tingut cap incident amb mines terrestres, moltes de les quals ens han acompanyat al llarg de la ruta, especialment a Birmània, Tadjikistan, Bòsnia-Hercegovina i Croàcia. /

Thank you for not having any incident with land mines, many of which were along our route, especially in Burma, Tajikistan, Bosnia-Herzegovina and Croatia.

Gràcies a aquelles persones que sent l’única bombera de tota una regió, ens van deixar acampar al jardí de casa, ens van entrar a les seves vides, famílies, amics i també ens van aconsellar sobre les mines terrestres desplaçades durant 25 anys de pluges i encara avui en dia sense gaire control a Croàcia. /

Thank you to the firefighter (the only woman firefighter in the region) for letting us camp in her backyard, for including us in their lives, introducing us to her family and friends, and who also gave us very useful information about displaced land mines that after 25 years of rain, they are now difficult to find and are still out of control in Croatia.

Gràcies a aquelles persones que, registrades a una pàgina web on accepten allotjar persones desconegudes a casa seva, han estat tan amables i generoses amb nosaltres. /

Thank you to the members of a website who host travellers, for being so kind and generous to us.

Gràcies a aquelles persones que estaven treballant, sense conèixer-nos de res, van deixar momentàniament la feina, ens van obrir casa seva, ens van deixar dins amb les claus de casa i van tornar a treballar per, hores més tard, tornar a casa seva per compartir la seva generositat i companyia amb nosaltres. /

Thank you to everyone who, without knowing us at all, they temporarily left their jobs to open their house to us, leaving us the keys, and after work came back home to share stories, friendship and fun hours with us.

Gràcies a aquelles persones que ens van veure passar, van sortir corrents de casa i ens van oferir dinar amb ells. A casa ens van fer formar part de tota la família fins al punt que ens vam quedar dos dies més, doncs vam ser convidats a un acte familiar. L’amor que vàrem rebre d’ells fou immens. Més tard ens vam assabentar que ells van anomenar dos pollets dels nens, amb els nostres noms. /

Thank you to everyone who saw us passing by, ran out of their homes, breathlessly caught up with us, and so generously invited us to have lunch with them. Once at home, we became part of the family, to the point that we extended our stay two more days, as we were invited to join them at a family event. The love we received from them was huge. Months later, we found out they named two of kids’ pet chickens after us!

Gràcies a aquelles persones que passejant amb la seva bicicleta ens van trobar al mig del camp, ens van portar caminant uns pocs quilòmetres a dormir a casa seva i al matí següent ens van fer de guies turístiques pel seu poble. /

Thank you to everyone who while cycling around, found us walking through farmland, walked with us a few kilometers to sleep at their home and the next morning played tour guide around their town.

Gràcies a aquelles persones que passant nosaltres pel seu petit poblet, ens van oferir utilitzar el bany de casa, després un plat de menjar calent i durant el sopar ens van afusellar a preguntes. Quan ens varen conèixer millor, ens van oferir una dutxa i finalment quedar-nos a dormir a casa seva. /

Thank you to everyone who saw us crossing their little town, offered us the use of their bathroom, then a hot meal and during dinner they asked us tons of questions. Once they got to know us better, they let us take a shower and sleep in their home.

Gràcies a aquelles persones que van deixar-nos dormir al sofà de casa seva i juntament amb el seu molt amable cap de la feina, van esdevenir guies locals visitant una gran fàbrica de canonades metàl·liques per centrals nuclears i elèctriques. /

Thank you to everyone who allowed us to crash on their couches and together with their very friendly boss, gave us a tour of big factory that produces metal pipelines for nuclear and electric plants.

Gràcies a aquelles persones que ens van convidar a un cafè mentre caminàvem sota la freda pluja. Durant el cafè ens van oferir quedar-nos a dormir, però com encara havíem de caminar més, van accedir a portar-nos en cotxe 17 kms més endavant, nosaltres vam tornar a peu a casa seva i al matí següent ens van tornar a portar en cotxe al mateix punt per nosaltres seguir caminant la nostra ruta. /

Thank you to everyone who offered a coffee while we were walking in the cold rain. During the coffee they invited us to sleep in their home, but as we still had more kilomteres to cover, they agreed to drive us 17 kms ahead so we could walk back to their house. The next morning, they drove us back to the same spot 17 kms ahead where we continued walking our route.

Gràcies a aquelles persones que, sense conèixer-nos i no podent allotjar-nos a casa seva, van publicar i preguntar a les seves xarxes socials si cap veí del seu poble podria fer-ho. Finalment va aparèixer una persona que ens va acollir, omplint-nos de generositat, hospitalitat, menjar, tendresa i amistat. /

Thank you to everyone who, without knowing us and not being able to host us at home, published on their social media walls asking if any of their friends or neighbors could host us. One of the neighbors said yes, and, she, without knowing us, showered us with generosity, hospitality, food, tenderness and friendship.

Gràcies a aquelles persones que sabent de la nostra arribada, ens van obrir les seves cases, els seus cors, ens van rebre amb un cartell escrit en català ‘Benvinguts!’ i per les visites turístiques de la seva zona. /

Thank you to everyone, who knowing about our planned arrival to their town, opened their homes and their hearts, welcomed us with a ‘Benvinguts!’ (Welcome) sign written in Catalan, and for giving us the local’s tour of their towns and mountains.

Gràcies a aquelles persones que ens van ajudar a cercar informació sobre el pas dels Alps i actualitzar l’estat de la neu, si era accessible, si era obert o tancat… /

Thank you to everyone who helped us tracked down information about the pass through the Alps, and for updating about the status about snow, accessibility and if the pass was opened or closed.

Gràcies a aquelles persones que ens van informar d’algun refugi a cobert on nosaltres poder acampar quan creuàvem els freds i nevats Alps. /

Thank you to everyone who informed us about refuges and sheltered spots to camp while we were crossing the cold and snowed Alps.

Gràcies a aquelles persones que encara estaven treballant quan nosaltres vam marxar aviat de casa seva i que en tornar de la feina, van agafar una bicicleta i van buscar-nos fins que ens vam poder acomiadar personalment amb fortes abraçades. /

Thank you to everyone who after finishing work they grabbed their bicycle and cycled out to find us to say goodbye properly with big hugs (we had to leave early that morning, and they were working until late morning).

Gràcies a aquelles persones que ens van veure sortir d’un estable de cavalls, van aturar el cotxe, van fer marxa enrere, ens van donar permís per acampar al refugi i més tard van tornar en cotxe portant-nos menjar i beure per passar la nit. /

Thank you to everyone who saw us checking out a horse shelter, stopped their car, drove backwards, and gave us permission to camp under the roof of the horse shelter so we could be partially covered from the elements. Later on, they drove back to bring us food and water before we put up the tent.

Gràcies a aquelles persones que ens van permetre descansar a casa seva, ens van introduir en la seva gran, variada i eclèctica família, ens van omplir d’atencions i també ens van permetre ajudar cuinant, en la construcció d’una nova ampliació de la seva gran casa, o fent jardineria. /

Thank you to everyone who allowed us to relax at their home, introduced us to their big, diverse and eclectic family, treated us so very well and allowed us to help with the cooking, gardening and the construction of a new extension of their big house.

Gràcies a aquelles persones que passant esgotats per davant casa seva, ens han ofert una dutxa, un descans, quelcom per beure i ens han explicat històries fascinants d’uns veïns tan peculiars com deplorables. /

Thank you to everyone who while we were passing by their home dead tired, they offered us a shower, some rest, something to drink and told us fascinating stories about peculiar and deplorable neighbors.

Gràcies a aquelles persones que ens han indicat on trobar aigua potable. /

Thank you to everyone who told us where to find potable water.

Gràcies a aquells amics que ja a Catalunya ens van allotjar a casa seva, ens van donar menjar, beure, dutxa, un llit i sobretot molt d’amor, amistat i unes hores meravelloses per compartir plegats quan ja gairebé arribàvem a casa. /

Thank you to those friends in Catalonia who hosted us at home, gave us food, drink, a shower, a wonderful bed, and above all, lots of love, friendship and some marvellous hours sharing nice conversations together when we were almost at home.

Gràcies a aquells amics que ja a Catalunya van venir a trobar-nos expressament lluny de casa seva per caminar plegats un tram de ruta i així poder gaudir de la seva meravellosa companyia, conversa, somriures i amistat. /

Thank you to those friends in Catalonia who came to meet us on purpose despite being far from their home in order to walk together part of the route, and therefore, to be able to enjoy their marvellous company, conversation, smiles and friendship.

Gràcies a aquells animals, especialment ocells, que ens han acompanyat, cantat i fet un camí molt més agradable. /

Thank you to all those wonderful animals, especially birds, that accompanied us and sang to us, making our walk so much nicer.

Gràcies a aquells animals, especialment ossos, llops, porcs senglars, gossos i serps, que ens han acompanyat durant alguns dies o nits d’acampada i no ens han atacat, mossegar o enverinar. /

Thank you to those animals, especially bears, wolves, boars, dogs, spiders and snakes that found us some days and nights, and did not attack, bite or poison us.

Gràcies a aquelles plantes, vegetació i natura, especialment arbres, que ens han acompanyat i fet un camí molt més agradable. /

Thank you to the plants, green spaces and all of nature’s greatness, especially trees that shaded us during the day and hid us at night. They made our walk so much more pleasant.

Gràcies a aquelles persones que ens van recolzar amb missatges o el seu interès al llarg de molts mesos, o ens han donat ànims en persona durant el llarg camí. /

Thank you to everyone who supported us with messages or their interest during lots of months, or cheered us up personally along the long walk.

Gràcies a aquelles persones que ens van i estan ajudant a portar endavant un documental sobre aquesta aventura. /

Thank you to everyone who did and still do help us to film a documentary about our adventure.

Gràcies a aquelles persones que ens van venir a rebre a Barcelona el dia de la nostra arribada. /

Thank you to everyone who came to welcome us in Barcelona on our arrival day.

Gràcies als nostres cossos per haver aguantat aquesta duríssima pallissa. /

Thank you to our bodies for holding up and enduring this very, very hard physical experience.

Gràcies als nostres cervells per haver-nos donat una força brutal per seguir endavant i poder acabar aquesta fabulosa aventura. /

Thank you to our minds for giving us the brutal willpower to keep on going, and for convincing us to finish this fabulous adventure.

Gràcies als nostres cors compassius i afinats instints per romandre oberts a cercar i trobar la bondat al món, per fiar-se de les persones i per creure en nosaltres mateixos. /

Thank you to our compassionate hearts and sharp instincts for being open to seek and find goodness in the world, for trusting people, and for believing in our ourselves.

Gràcies a la vida per haver-nos donat i seguir donant-nos tant. /

Thank you to life for giving us so much.

Lluís: Gràcies a Jenn per aguantar-me, ajudar-me i seguir fins al final amb mi.

Jenn: Gràcies a en Lluís per aguantar-me, ajudar-me i seguir fins al final amb mi. /

Lluís: Thank you to Jenn for keeping up with me, helping me and staying with me until the end.

Jenn: Thank you to Lluís for keeping up with me, helping me in more ways than I can count, and staying with me until the end.

GRÀCIES! Ho diem una última vegada més. Us portem als nostres cors, a tots vosaltres. / THANK YOU! We say it one last time. We carry you in our hearts, all of you.

  .

Algunes imatges (molt poques) que mostren la nostra gratitud. / Some (a very few) images showing our gratitude:

Gràcies per la vostra companyia i curiositat / Thank you for your company and curiosity
Gràcies per la vostra companyia i curiositat. / Thank you for your company and curiosity.
Gràcies a aquelles persones que ens han permès ajudar-los de moltes maneres, com participant activament en la seva ONG, contribuint econòmicament a la seva ONG,   etc. / Thank you to everyone who allowed us to help them in many different ways, such as actively participating in their NGO, contributing economically to their NGO, etc
Gràcies a aquelles persones que ens han permès ajudar-los de moltes maneres, com participant activament en la seva ONG, contribuint econòmicament a la seva ONG, etc. / Thank you to everyone who allowed us to help them in many different ways, such as actively participating in their NGO, contributing economically to their NGO, etc
Gràcies a aquelles persones que ens van deixar acampar al jardí de casa seva. / Thank you to everyone who let us camp in their backyard.
Gràcies a aquelles persones que ens van deixar acampar al jardí de casa seva. / Thank you to everyone who let us camp in their backyard.
Gràcies a aquelles persones que ens van deixar dormir a casa seva. / Thank you to everyone who let us sleep in their home.
Gràcies a aquelles persones que ens van deixar dormir a casa seva. / Thank you to everyone who let us sleep in their home.
Gràcies a aquells animals, especialment ossos, llops, porcs senglars, gossos i serps, que ens han acompanyat durant alguns dies o nits d’acampada i no ens han atacat, mossegat o enverinat. / Thank you to those animals, especially bears, wolves, boars, dogs, spiders and snakes that found us some days and nights, and did not attack, bite or poison us.
Gràcies per haver pogut acampar tantes i tantes nits a llocs sovint inversemblants sense haver patit cap problema realment greu. / Thank you for being able to camp so, so many nights in often very weird spots without suffering any really very bad incident.
Gràcies per haver pogut acampar tantes i tantes nits a llocs sovint inversemblants sense haver patit cap problema realment greu. / Thank you for being able to camp so, so many nights in often very weird spots without suffering any really very bad incident.
Gràcies per haver pogut acampar tantes i tantes nits a llocs sovint inversemblants havent gaudit de fabuloses nits i meravellosa natura. / Thank you for being able to camp so, so many nights in often very weird spots enjoying fabulous nights and wonderful nature.
Gràcies per haver pogut acampar tantes i tantes nits a llocs sovint inversemblants havent gaudit de fabuloses nits i meravellosa natura. / Thank you for being able to camp so, so many nights in often very weird spots enjoying fabulous nights and wonderful nature.
Jenn aixecant-se per primera vegada
Gràcies per què el que va patir Jenn i que fou el motiu de la seva important operació quirúrgica, no fou un tumor maligne i no va ser càncer. / Thank you for letting Jenn not have a malignant tumor or cancer, and for having a successful very important surgery.
Gràcies a aquelles persones que davant la dolorosa i llarga recuperació de Jenn posterior a la seva important operació quirúrgica, ens han ofert ajuda, menjar, transport i fins i tot un apartament on passar uns dies. / Thank you to everyone who, during Jenn’s long and painful post-surgery recovery, offered so much help, food, transportation and even an apartment to spend some days.
Gràcies a aquelles persones que davant la dolorosa i llarga recuperació de Jenn posterior a la seva important operació quirúrgica, ens han ofert ajuda, menjar, transport i fins i tot un apartament on passar uns dies. / Thank you to everyone who, during Jenn’s long and painful post-surgery recovery, offered so much help, food, transportation and even an apartment to spend some days.
Gràcies per no haver tingut cap incident amb mines terrestres, moltes de les quals ens han acompanyat al llarg de la ruta, especialment a Birmània, Tadjikistan, Bòsnia-Hercegovina i Croàcia. / Thank you for not having any incident with land mines, many of which were along our route, especially in Burma, Tajikistan, Bosnia-Herzegovina and Croatia.
Gràcies per no haver tingut cap incident amb mines terrestres, moltes de les quals ens han acompanyat al llarg de la ruta, especialment a Birmània, Tadjikistan, Bòsnia-Hercegovina i Croàcia. / Thank you for not having any incident with land mines, many of which were along our route, especially in Burma, Tajikistan, Bosnia-Herzegovina and Croatia.
Gràcies a aquelles persones que agafant en Lluís pels turmells, han aguantat fort mentre en Lluís penjava cap per avall dins un forat d’un lavabo, un terrible forat ple d’excrements i orina, penjat per recuperar el passaport que havia caigut dins. / Thank you to everyone who grabbed and held Lluís upside down by his ankles in a foul-smelling outhouse, and slowly, carefully lowered him through the disgusting hole full of shit and urine so he could retrieve his passport. Yeah, that really happened... hands down, one of the more disgusting events of the walk.
Gràcies a aquelles persones que agafant en Lluís pels turmells, han aguantat fort mentre en Lluís penjava cap per avall dins un forat d’un lavabo, un terrible forat ple d’excrements i orina, penjat per recuperar el passaport que havia caigut dins. / Thank you to everyone who grabbed and held Lluís upside down by his ankles in a foul-smelling outhouse, and slowly, carefully lowered him through the disgusting hole full of shit and urine so he could retrieve his passport. Yeah, that really happened… hands down, one of the more disgusting events of the walk.
Gràcies a la comunitat Sikh per la seva increïble generositat i hospitalitat, així com per també permetre’ns ajudar-los en diverses ocasions. / Thank you to the Sikh community for their incredible generosity and hospitality, and for allowing us to help them on several occasions.
Gràcies a la comunitat Sikh per la seva increïble generositat i hospitalitat, així com per també permetre’ns ajudar-los en diverses ocasions. / Thank you to the Sikh community for their incredible generosity and hospitality, and for allowing us to help them on several occasions.
Gràcies a aquelles persones que han fet mitja volta a la carretera, s’han aturat al nostre costat i ens han regalat dos gelats! Però dies més tard, al mig del desert, un conductor d’un camionet també es va aturar i obrint el camió ens va regalar dues grans terrines de gelat absolutament deliciós. / Thank you to everyone who did a U-turn in the middle of the road, stopped their car beside us and gave us two ice-creams! A few days later, in the middle of the desert, another truck driver also stopped and gifted us two big containers of absolutely delicious saffron-rosewater-pistachio ice creams.
Gràcies a aquelles persones que han fet mitja volta a la carretera, s’han aturat al nostre costat i ens han regalat dos gelats! Però dies més tard, al mig del desert, un conductor d’un camionet també es va aturar i obrint el camió ens va regalar dues grans terrines de gelat absolutament deliciós. / Thank you to everyone who did a U-turn in the middle of the road, stopped their car beside us and gave us two ice-creams! A few days later, in the middle of the desert, another truck driver also stopped and gifted us two big containers of absolutely delicious saffron-rosewater-pistachio ice creams.
Gràcies a aquelles persones que ens han donat menjar. / Thank you to everyone who gave us food and fed us along the way.
Gràcies a aquelles persones que ens han donat menjar. / Thank you to everyone who gave us food and fed us along the way.
Gràcies a aquelles persones que ens van acollir a casa seva i ens van permetre cuinar per ells o ajudar amb diferents tasques. / Thank you to everyone who took us into their homes and allowed us to cook for them or to help them do different tasks.
Gràcies a aquelles persones que ens van acollir a casa seva i ens van permetre cuinar per ells o ajudar amb diferents tasques. / Thank you to everyone who took us into their homes and allowed us to cook for them or to help them do different tasks.
Gràcies a aquelles persones que ens han convidat a formar part d’alguna celebració molt especial per a ells juntament amb les seves famílies i amics més íntims. Celebracions com casaments, aniversaris propis, dels seus fills, bateigs, festes... / Thank you to everyone who invited us to be part of their families’ very special celebrations, such weddings, birthday parties, baptisms and family reunions.
Gràcies a aquelles persones que ens han convidat a formar part d’alguna celebració molt especial per a ells juntament amb les seves famílies i amics més íntims. Celebracions com casaments, aniversaris propis, dels seus fills, bateigs, festes… / Thank you to everyone who invited us to be part of their families’ very special celebrations, such weddings, birthday parties, baptisms and family reunions.
Gràcies a aquelles persones que ens van ajudar a cercar informació sobre el pas dels Alps i actualitzar l’estat de la neu, si era accessible, si era obert o tancat... / Thank you to everyone who helped us tracked down information about the pass through the Alps, and for updating about the status about snow, accessibility and if the pass was opened or closed.
Gràcies a aquelles persones que ens van ajudar a cercar informació sobre el pas dels Alps i actualitzar l’estat de la neu, si era accessible, si era obert o tancat… / Thank you to everyone who helped us tracked down information about the pass through the Alps, and for updating about the status about snow, accessibility and if the pass was opened or closed.
Gràcies a aquells animals, especialment ocells, que ens han acompanyat, cantat i fet un camí molt més agradable. / Thank you to all those wonderful animals, especially birds, that accompanied us and sang to us, making our walk so much nicer.
Gràcies a aquells animals, especialment ocells, que ens han acompanyat, cantat i fet un camí molt més agradable. / Thank you to all those wonderful animals, especially birds, that accompanied us and sang to us, making our walk so much nicer.
Gràcies a aquelles plantes, vegetació i natura, especialment arbres, que ens han acompanyat i fet un camí molt més agradable. / Thank you to the plants, green spaces and all of nature’s greatness, especially trees that shaded us during the day and hid us at night. They made our walk so much more pleasant.
Gràcies a aquelles plantes, vegetació i natura, especialment arbres, que ens han acompanyat i fet un camí molt més agradable. / Thank you to the plants, green spaces and all of nature’s greatness, especially trees that shaded us during the day and hid us at night. They made our walk so much more pleasant.
Gràcies a aquelles persones que ens van i estan ajudant a portar endavant un documental sobre aquesta aventura. / Thank you to everyone who did and still do help us to film a documentary about our adventure.
Gràcies a aquelles persones que ens van i estan ajudant a portar endavant un documental sobre aquesta aventura. / Thank you to everyone who did and still do help us to film a documentary about our adventure.
Gràcies a aquells amics que ja a Catalunya van venir a trobar-nos expressament lluny de casa seva per caminar plegats un tram de ruta i així poder gaudir de la seva meravellosa companyia, conversa, somriures i amistat. / Thank you to those friends in Catalonia who came to meet us on purpose despite being far from their home in order to walk together part of the route, and therefore, to be able to enjoy their marvellous company, conversation, smiles and friendship.
Gràcies a aquells amics que ja a Catalunya van venir a trobar-nos expressament lluny de casa seva per caminar plegats un tram de ruta i així poder gaudir de la seva meravellosa companyia, conversa, somriures i amistat. / Thank you to those friends in Catalonia who came to meet us on purpose despite being far from their home in order to walk together part of the route, and therefore, to be able to enjoy their marvellous company, conversation, smiles and friendship.
Gràcies a aquelles persones que ens van venir a rebre a Barcelona el dia de la nostra arribada. / Thank you to everyone who came to welcome us in Barcelona on our arrival day.
Gràcies a aquelles persones que ens van venir a rebre a Barcelona el dia de la nostra arribada. / Thank you to everyone who came to welcome us in Barcelona on our arrival day.
Lluís: Gràcies a Jenn per aguantar-me, ajudar-me i seguir fins al final amb mi. Jenn: Gràcies a en Lluís per aguantar-me, ajudar-me i seguir fins al final amb mi. / Lluís: Thank you to Jenn for keeping up with me, helping me and staying with me until the end. Jenn: Thank you to Lluís for keeping up with me, helping me in more ways than I can count, and staying with me until the end.
Lluís: Gràcies a Jenn per aguantar-me, ajudar-me i seguir fins al final amb mi. Jenn: Gràcies a en Lluís per aguantar-me, ajudar-me i seguir fins al final amb mi. / Lluís: Thank you to Jenn for keeping up with me, helping me and staying with me until the end. Jenn: Thank you to Lluís for keeping up with me, helping me in more ways than I can count, and staying with me until the end.

 

 

Share on FacebookTweet about this on TwitterShare on Google+Share on LinkedInPin on PinterestEmail this to someone

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>